家事全般についての英語表現

お宅ではどのように家事を分担しているのですか。
How do you divide up your household chores?

彼女は家事については完璧主義です。
She is a perfectionist about housekeeping.

母がほとんど全ての家事をします。
My mother does almost all the chores.

家事をするのは本当に退屈よ。
Doing housework is a real bore.

彼女は仕事をやめて家庭に入りました。
She quit her job and took up housekeeping duties.

ご主人は家事を「女の仕事」だと思っているというの?
You mean your husband thinks housework is ‘woman’s work?’

彼女は母親の下で家事見習いを始めました。
She started learning how to run a household from her mother.

幼い子供たちは家事を手伝うのを楽しんでいる。
Young children enjoy helping with household tasks.

妻が外で働く間、彼が家庭を守っています。
He does housekeeping while his wife works outside.

残念ながら、うちの夫はあまり家事をやらないのよ。
Unfortunately, my husband doesn’t do much of housework.

やはりまだ専業主夫より専業主婦の方が一般的です。
Full-time housewives are still more common than house husbands.

電気製品のおかげで家事が楽になりました。
Electric appliances have made our housework easier.

子どもたちは私の毎日の雑用を手伝ってくれます。
My children help me with the daily chores.

ほとんどのアメリカ人の夫は家事をする責任を感じているのですか。
Do most American husband feel a responsibility to do housework?

仕事が忙しすぎて、家事にまで手が回らないんです。
I’m so busy with my work that I cannot take care of housework.

スポンサーリンク