あきらめ・無関心についての英語表現

スポンサーリンク

私を巻き込まないで。
Don't involve me.

はっきり言って、私はどうでもいいんだ。
Frankly, I don't care.

彼は大学へ行けないことにあきらめがつかなかった。
He couldn't reconcile himself to not going to college.

彼女の運命など、私にはどうでもよいことだ。
I am indifferent to her fate.

しかたなかったんだよ。
I couldn't help it.

他人が言うことは気にしません。
I don't care what others say.

ぼくは巻き込まれたくないんだ。
I don't want to get involved.

あきらめたよ。
I give up.

彼とはもう関係ありません。
I have nothing to do with him any longer.

不運の致すところとあきらめます。
I'll just have to accept it as my fate.

化学ときたら、僕はからっきしだめだ。
When it comes to chemistry, I'm hopeless.

僕、もうあきらめる。
I'm going to give up.

興味ありません。
I'm not interested.

私はあなたに興味がないのよ。
I'm not interested in you.

これも因果とあきらめました。
I resigned myself to my fate.

僕には関係ないよ。
It has nothing to do with me.

それは不可能だ。
It is beyond the realm of possibility.

私たちの誰も、二度とジムに会いそうにもない。
It is not likely that any of us will see Jim again.

彼女が来ようが来まいが、私には関係ない。
It makes no difference to me whether she comes or not.

避けられないことなんだ。
It's inevitable.

潔くあきらめよう。
I will give up with good grace.

気に入らなければ結構です。
Take it or leave it.

私の問題ではありません。
That has nothing to do with me.

そんなことを言ってもしょうがないよ。
That kind of talk will get you nowhere.

しかたがないよ。
That's the way it goes.

もうこれ以上、話にならないわ。私、帰る。
There's no use talking about it any more. I'm going home.

私たちの気遣いに対して、彼らは現段階では全くの無関心だった。
They have so far manifested a total indifference to our concerns.

あなたには関係ないことよ。
This has nothing to do with you.

私としては、これが精いっぱいです。
This is the best I can do for you.

どうだっていいよ。
Who cares!

君は口を挟まなくていい。
You don't have to butt in.

タイトルとURLをコピーしました