使用人・家政婦についての英語表現

彼は執事として、その家に住み込んでいた。
He lived with the family as their butler.

それは使用人として破格の待遇だった。
No servant had ever been treated so well.

お宅のお手伝いさんは住み込みですか、通いですか。
Does your maid live in or out?

私は家事をしてもらいに、お手伝いさんに来てもらっている。
I’m having a maid in to take care of the household duties.

18世紀、その国では多くの人が裕福な人々の家で召使いとして働いていた。
In the 18th century many people worked as household servants for the rich in the country.

彼女はてきぱきと使用人たちに指示を与えた。
She gave brisk instructions to the servants.

彼女はメイドとして住み込みで働いている。
She is living in as a maid.

彼女は彼の家政婦兼料理人として働いた。
She worked as a maid and cook for him.

その家族には2人の使用人がいる。
The family has two servants.

お手伝いさんに暇が出た。
The maid was discharged.

はしっこい召使いは、さっと主人の顔色を読んだ。
The shrewd servant read his employer’s expression at once.

スポンサーリンク