読書関連の英語表現

本を売る・買う

昨日の時点で、そちらに注文した本が届いておりません。
As of yesterday, the books I ordered from you have not arrived.

その雑誌を毎月あなたに送るように手配しましょう。
I will arrange for the magazine to be sent to you every month.

その本は注文中です。
The book is on order.

その本は飛ぶように売れています。
The book is selling like hot cakes.

本を貸す・借りる

その本を読み終えたら、私に返してください。
Give the book back to me when you have done with it.

その本を私に取って。
Hand me that book.

一度に何冊借りられるのですか。
How many books can I check out at a time?

本の隅を折らないでくれよ。
Don’t dog-ear the book.

私が読む前にこの本の内容を言わないでください。
Please don’t tell me what happens in the story before I read this book.

読書量・読書の傾向

私はこの本をよく読まなかったのですが、ざっとは読みました。
I didn’t read this book carefully but I skimmed through it.

何でもいいから気に入った本を読むと言うのが、良い考えだとは思いません。
I don’t think it a good idea to read whatever book we like.

いい本が読みたいと思います。
I have a passion for good books.

大切なのは何を読むかではなく、どう読むかだ。
It is not what you read but how you read it that counts.

明日は読書に専念したいと思います。
I want to devote myself to reading tomorrow.

あなたは歴史に関する本をたくさん持っていますか。
Do you have many books on history?

私はウィル・ハーバーグの書いたアメリカの宗教の本を何冊か読んだことがあります。
I’ve read some books on religion in America written by Will Herberg.

松田さんは毎週、20冊も本を読む。
Mr. Matsuda reads as many as twenty books every week.

彼女がその本を読んだのは、それが3回目だ。
That was the third time she had read the book.

あなたはこの本を最初から最後まで読むべきだ。
You should read this book cover to cover.

今日、読書は昔ほど重要でないと考える人たちもいる。
Today there are some people who think reading is not so important as it used to be.

内容をほめる

この本を読んだおかげで、カナダの生活がいくらかわかった。
This book gave me some idea of life in Canada.

この本は何回も繰り返し読む価値がある。
This book is worth reading over and over again.

その本を読んだら、思っていたよりもずっとおもしろかった。
I found the book much more interesting than I had expected.

私は今までこんなにおもしろい本を読んだことがない。
I have never read so interesting a book as this.

私はこの本を暗記しています。
I know this book by heart.

人類に対してこれほど影響を与えた本はない。
No other boo has exerted such a deep influence upon mankind.

日本の漫画ほどおもしろいものはない。
Nothing is more amusing than Japanese comic books.

内容を気に入っていない

それは私が読むには難しすぎる本だ。
It is too difficult a book for me to read.

この本を読み終えるのに、思ったより3倍も長く時間がかかってしまった。
It took me three times longer than I had thought to read this book.

そのような文章は、どこか魅力がなく、生命の通った感じがしないのです。
Such a text somehow lacks in appeal and vitality.

私はこの本のどちらも読んだが、どちらもおもしろくない。
I have read both of these books, but neither is interesting.

この文章は文法的な間違いはなく、論理もきちんとしていて、冒頭から結論までの道筋もとおっている、それでいてどうも説得力や迫力がない。
This writing is grammatically correct, entirely logical, and well organized from the beginning to the end and yet is not persuasive or impressive.

へたな文章は読む者を当惑させる場合が多い。
Poor writing often confounds the reader.

小説

彼女の最新の小説は当時の庶民の生活を鮮やかに描いている。
Her latest novel vividly describes ordinary people’s lives at that time.

この小説の主人公の名前はマーサだ。
The principal character in this novel is called Martha.

詩は強い感情が自然にあふれたものである。
Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings.

この詩はなかなか覚えられない。
This poem takes a bit of remembering.

読み聞かせ

祖母はメアリーに物語を読んでやった。
Grandmother read Mary a story book.

子どもたちは、私が三匹の熊のお話をしてあげると約束していたことを私に思い出させた。
The kids reminded me that I’d promised to tell them the story of the three bears.

出版物の版

その小説はずいぶんと版を重ねた。
The novel went through a great many editions.

この版はもとの本文を完全に再生している。
This edition reproduces the original text in full.

スポンサーリンク