出産・誕生についての英語表現

母子ともに元気です。
Mother and baby are both doing well.

うちの娘二人が相次いで出産したんです。
Both my daughters gave birth at about the same time.

ご出産おめでとう!
Congratulations on the birth of your child!

妻が最初の子供を出産したとき、彼は嬉しくて有頂天になった。
He was beside himself with joy when his wife gave birth to their first child.

女の子が生まれて、夫婦は大喜びした。
The birth of a girl made the couple extremely happy.

お母さんになるってどんな感じ?
What's it like to be a mother?

彼女は9月に出産予定だ。
She is expecting in September.

来月、姉に子供が生まれる予定だ。
My sister is going to have a baby next month.

出産予定日はいつですか。
When is your baby due?

彼女は初めての子供を身ごもった時、39歳だった。
She was 39 when she got pregnant with her first child.

姉は18歳の若さで出産した。
My sister had a child at the young age of 18.

日本は少子化によって様々な問題に直面している。
Japan is facing challenges due to its declining birthrate.

長寿と出生率の低下が当たり前となっている。
Longevity and declining birthrates are the norm.

彼女は双子の姉妹を産んだ。
She gave birth to twin sisters.

次第に出生率が低下している。
There is a gradual decline in birthrate.

彼女は5人の子供を産んだ。
She has borne five children.

人は生まれた時から、他の人々を頼ることなしに生きていくことはできない。
From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others.

タイトルとURLをコピーしました